Джек и бобовый стебель

Сюжет[]

Джек

Главный герой — мальчик по имени Джек — живёт с матерью и верным другом псом Кросби на ферме, оставшейся им после смерти отца. Живут они бедно, и единственное богатство семьи — корова, которая внезапно перестала давать молоко. Мать отправляет Джека на рынок продать корову. По пути Джеку встречается загадочный одноглазый старик, который предлагает Джеку обменять бесполезную корову на горсть волшебных бобов. Джек соглашается. Дома рассерженная мать выбрасывает бобы на улицу и устраивает Джеку взбучку за то, что тот поддался на предложение старика-проходимца.
Проснувшись утром, Джек обнаруживает, что бобы действительно оказались волшебными — за ночь

Мать Джека

из них вырос огромный стебель до небес. По стеблю на землю спускается маленькая мышка, которая пытается что-то объяснить Джеку, но тот не может её понять. Джек, Кросби и мышь поднимаются по бобам и попадают в страну Облаков. Там Джек встречает прекрасную принцессу Маргарет, от которой узнаёт, что её родителей погубила злая ведьма. Но теперь Маргарет счастлива, потому что

Маргарет

назавтра её ждёт свадьба с прекрасным принцем Тулипом. Она показывает Джеку портрет Тулипа, и Джек приходит в ужас, увидев на портрете вместо прекрасного принца отвратительного великана с огромными клыками. Маргарет знакомит Джека с матерью Тулипа — мадам Гекубой (в советском дубляже — госпожой Нуар), и та предлагает Джеку остаться поужинать. После ужина Джек мгновенно засыпает, а Гекуба прячет его в большом горшке, чтобы назавтра съесть.
Из леса возвращается Тулип. Во время ужина он чует запах Джека и, несмотря на протесты Гекубы, начинает его искать. Открыв крышку горшка, куда Гекуба спрятала Джека, Тулип и Гекуба

Госпожа Нуар

обнаруживают, что Джек исчез. Гекуба приказывает Тулипу найти Джека. Тем временем Джек и Кросби вместе с мышами, которые оказываются заколдованными Гекубой жителями страны Облаков, попадают в сокровищницу дворца. Хранительница сокровищ, волшебная Арфа, рассказывает Джеку, что Маргарет околдована чарами Гекубы, которая хочет женить Тулипа на Маргарет, чтобы стать

Принц Тулип (Тюльпан)

королевой страны Облаков, но колдовство Гекубы не действует по ночам. Джек отказывается помогать мышам расколдовать принцессу. Он снова проникает в сокровищницу, похищает часть драгоценностей, но попадается на глаза Тулипу. С трудом оторвавшись от преследования Тулипа, Джек и Кросби через колодец спускаются по бобам домой. Дома Кросби даёт Джеку понять, что тот поступил неправильно и должен помочь Маргарет. Джек и сам это понимает, и они возвращаются в страну Облаков.

В сокровищнице Арфа говорит Джеку, что расколдовать Маргарет можно, только поцеловав её. Джек врывается в дворцовую церковь, где уже началась церемония венчания Маргарет и Тулипа. Недолго думая, Джек целует принцессу, и чары Гекубы развеиваются. Тулип пускается в погоню за Джеком и Маргарет. Тем удаётся оторваться от Тулипа, но по пути они натыкаются на Гекубу, жаждущую мести. Появляется Тулип. По велению Гекубы, он собирается раздавить Джека и Маргарет ногой, но внезапно меняет решение и наступает на собственную мать, которая его вечно унижала и называла чудовищем. Колдовство развеялось, мыши превратились в людей, Маргарет стала королевой. Джек и Кросби спускаются по стеблю домой, но за ними гонится Тулип. Спустившись, Джек зовёт мать и просит её принести ему топор. Джек перерубает бобовый стебель, Тулип падает с высоты и погибает.

использованная литература

  1. ^ Вокруг нашего угольного костра, или Рождественские развлечения . Дж. Робертс. 1734. стр. 35–48.4-е издание на Викискладе
  2. Табарт, История Джека и бобового стебля. в 1807 году вводится новый персонаж, фея , которая объясняет Джеку мораль сказки (Мэттью Орвилл Гренби, «Прирученные феи становятся хорошими учителями: популярность ранних британских сказок», «Лев и единорог » 30.1 (январь 20201 г. ) –24).
  3. В 1842 и 1844 годах Элизабет Ригби, леди Истлейк , рецензировала детские книги Феликса Саммерли для Ежеквартального журнала «The House Treasury», в том числе «Традиционные детские песни Англии», «Красавица и чудовище», «Джек и бобовый стебель» и другие старые книги. друзья, все очаровательно сделано и прекрасно проиллюстрировано». (отмечено Джеффри Саммерфилдом, «Создание домашней сокровищницы», Children’s Literature 8 (1980: 35–52).
  4. Джозеф Джейкобс (1890). . Лондон: Дэвид Натт. стр.  , 233.
  5. Мария Татар, Аннотированные классические сказки , с. 132. ISBN 0-393-05163-3 
  6. . Центр детской книги . Высшая школа библиотеки и информатики Университета Иллинойса в Урбана-Шампейн. 15 января 2004 г. Архивировано из 10 апреля 2014 г .. Проверено 11 июня 2014 г.
  7. ^ би- си. . Новости Би-би-си . Би-би-си . Проверено 20 января 2016 г.
  8. Татарин, Мария (2002). «Джек и бобовый стебель». Аннотированные классические сказки . Нью-Йорк: WW Norton & Co., стр. 131–144. ISBN 0-393-05163-3.
  9. Сильва, Сара; Техрани, Джамшид (2016), «Сравнительный филогенетический анализ раскрывает древние корни индоевропейских сказок», Royal Society Open Science , 3 (1): 150645, Bibcode , doi , ПМЦ , ПМИД
  10. Оксфордский компаньон детской литературы . Издательство Оксфордского университета. 2015. с. 305.
  11. Татарин, Аннотированные классические сказки , с. 136.
  12. Голдберг, Кристина. . Чудеса и сказки . Проверено 28 мая 2011 г. (возможная ссылка на жанровую аномалию).
  13. Мария Татар, Отрубить им головы! п. 199. ISBN 0-691-06943-3 
  14. Татарин, руби им головы! п. 198.
  15. , «Назад к бобовому стеблю», Starlog Fantasy Worlds , февраль 2002 г., стр. 56–59.
  16. Ленбург, Джефф (1999). Энциклопедия анимационных мультфильмов . Книги с галочками. п. 142. ISBN 0-8160-3831-7.
  17. Гроб, Гийс (2018). «Часть четвертая: Микки Маус суперзвезда». Фильмы Микки: Театральные фильмы о Микки Маусе . Пресса тематического парка. ISBN 978-1683901235.
  18. Ленбург, Джефф (1999). . Книги с галочками. стр. 108–109. ISBN
  19. Кит, Борис (10 октября 2017 г.). . Голливудский репортер . Проверено 10 октября 2017 г. .
  20. . Blu-Ray.com . 25 апреля 2013 г. . Проверено 25 апреля 2013 г. .
  21. . YouTube.com. Архивировано из 15 февраля 2020 г. Проверено 06 февраля 2018 г. .
  22. Барбера, Джозеф (1994). . Атланта, Джорджия: Turner Publishing . стр.  . ISBN
  23. . Венгерский непмесек (сериал, 1980–2012 ) Magyar Televízió Müvelödési Föszerkesztöség (MTV) (I), Pannónia Filmstúdió. 27 ноября 1980 г. Проверено 11 января 2021 г.
  24. . Медиацентр Би-би-си . Проверено 26 февраля 2018 г. .
  25. . Борнмутское эхо . Проверено 18 ноября 2020 г.
  26. . SuperFamicom.org. Архивировано из 09 мая 2012 г. Проверено 24 мая 2011 г. .
  27. . Часто задаваемые вопросы по игре . Проверено 21 апреля 2008 г. .
  28. Монгер, Джеймс Кристофер. . ВсеМузыка . Проверено 18 ноября 2020 г.

Резюме (версия Джейкобса)

В версии сказки Джейкобса Джек — мальчик, который живет один со своей овдовевшей матерью. Единственный источник их существования — молоко от единственной коровы. Однажды утром они понимают, что их корова больше не дает молока. Мать Джека решает отправить сына продавать ее на рынке.

По пути Джек встречает странно выглядящего старика, который приветствует Джека, называя его по имени. Ему удается убедить Джека обменять свою корову на бобы, он говорит «волшебство»: если мы сажаем их ночью, утром они вырастут до небес! Когда Джек возвращается домой без денег, а только с горстью бобов, его мать злится и бросает бобы в окно. Она наказывает сына за его легковерность, отправляя его спать без ужина.

«  Фи-фи-фо-фум, я чувствую запах крови англичанина.  «. Иллюстрация Артура Рэкхема из книги « Английские сказки» Флоры Энни Стил, 1918 год.

Пока Джек спит, бобы прорастают из земли, а к утру на том месте, где они были брошены, вырос гигантский стебель бобов. Проснувшись, Джек видит огромный жезл, поднимающийся в небо, и решает сразу же взобраться на его вершину.

Наверху он находит широкую дорогу, по которой он выбирает, и которая ведет его к большому дому. На пороге большого дома стоит большая женщина. Джек просит ее предложить ему обед, но женщина предупреждает его: ее муж — людоед, и, если Джек не развернется, он рискует подать обед ее мужу. Джек настаивает, и великанша готовит ему еду. Джек не на полпути к трапезе, когда слышны шаги, заставляющие весь дом дрожать. Великанша прячет Джека в печи. Появляется огра и сразу же чувствует присутствие человека:

Что значит :

Жена людоеда говорит ему, что у него есть свои мысли и что запах, который он чувствует, вероятно, является запахом останков маленького мальчика, которым он наслаждался накануне. Огр уходит, и, поскольку Джек готов выпрыгнуть из своего укрытия и обвить его шею ногами, великанша говорит ему подождать, пока ее муж не дремлет. После того, как людоед проглотит, Джек видит, как он берет несколько сумок из сундука и считает в них золотые монеты, пока не уснет. Итак, Джек на цыпочках выходит из духовки и убегает, неся один из мешков с золотом. Он спускается по стеблю фасоли и приносит золото матери.

Джек сбегает в третий раз, неся волшебную арфу . Огр идет по его следу. Иллюстрация Уолтера Крейна.

Золото позволяет Джеку и его матери жить какое-то время, но приходит время, когда все это исчезает, и Джек решает вернуться на верхушку стебля бобов. На пороге большого дома он снова находит великаншу. Она спрашивает его, не пришел ли он уже в тот день, когда ее муж заметил пропажу одного из ее мешков с золотом. Джек говорит ей, что голоден и не может говорить с ней, пока не поест. Великанша снова готовит ему еду … Все идет как в прошлый раз, но на этот раз Джеку удается украсть гуся, который каждый раз, когда мы говорим «пруды», несёт золотое яйцо. Он возвращает ее к своей матери.

Вскоре неудовлетворенный Джек чувствует желание снова взобраться на верхушку стебля фасоли. Поэтому в третий раз он взбирается по пруту, но вместо того, чтобы идти прямо к большому дому, когда он подходит к нему, он прячется за куст и ждет, прежде чем войти в дом. Ogre, что великанша вышла за водой . В доме есть еще один тайник, в «горшке». Пара гигантов возвращается. И снова людоед чувствует присутствие Джека. Затем великанша говорит своему мужу заглянуть в духовку, потому что именно там раньше прятался Джек. Джека нет, и они думают, что это запах женщины, которую людоед съел накануне. После обеда людоед просит жену принести ему золотую арфу . Арфа поет, пока огр не уснет, и Джек пользуется случаем, чтобы выбраться из своего укрытия. Когда Джек хватает арфу, она называет своего хозяина людоедом человеческим голосом, и огр просыпается. Огр преследует Джека, схватившего арфу, к бобовому стеблю. Огр спускается по стержню позади Джека, но, как только Джек спускается вниз, он быстро просит мать дать ему топор, которым он срезает огромный стержень. Огр падает и «ломает свою корону».

Джек показывает своей матери золотую арфу, и благодаря ей и продаже золотых яиц они оба становятся очень богатыми. Джек женится на великой принцессе. А потом они живут долго и счастливо?

Джек и бобовый стебель (сказка)

Жила давным-давно одна бедная вдова, и был у нее единственный сын Джек да корова по кличке Белянка. Корова давала молоко, и мать продавала его на базаре — с этого и жили. Но однажды Белянка перестала давать молоко.

— Как же мы будем жить дальше? — сокрушалась мать ежеминутно.

— Я попытаюсь найти какую-нибудь работу, — сказал Джек.

— Да ты уже пробовал, только никто тебя не берет, — отвечала сердито мать. — Нет, наверное, придется продать нашу корову и на эти деньги открыть лавку.

— Что ж, пусть так и будет, — согласился Джек. — Сегодня как раз базарный день, и я быстро продам Белянку.

Взял Джек в руки повод и повел корову на базар. Но не успел пройти и половину пути, как повстречался с чудным старичком.

— Доброе утро, Джек! — поздоровался старичок.

— И тебе доброго утра! — ответил Джек, а про себя подумал: «Откуда старик знает, как меня зовут?».

— Куда путь держишь? — спросил Джека старичок.

— На базар, корову продавать.

— Видать, ты только на это и годишься! — посмеялся старичок. — А ответь, сколько нужно бобов, чтобы получилось пять?

— Ровно по два в каждой руке да один у тебя во рту! — ответил Джек.

— Угадал! — воскликнул старичок. — Смотри-ка, вот они эти самые бобы! — и старичок вытащил из кармана горстку каких-то необыкновенных бобов. — Давай с тобой меняться — тебе бобы, мне корова!

— Проходи-ка мимо! — рассердился Джек.

— Да ты не знаешь, что это за бобы, — сказал старичок. — Посади их вечером, и к утру они вырастут до самого неба.

— Неужели?! — удивился Джек.

— Так оно и будет! А если нет — заберешь свою корову обратно.

— Ладно! — согласился Джек: отдал старику корову, а бобы сунул в карман.

Повернул Джек назад и поплелся домой.

— Наконец-то ты вернулся, Джек! — обрадовалась мать, увидев сына.

— Я вижу, коровы с тобой нет, значит, ты ее продал. Сколько же тебе за нее заплатили?

— Ни за что не угадаешь! — ответил Джек. — Посмотри вот на эти бобы? Они волшебные. Если посадить их вечером, то…

— Как?! — вскричала мать Джека. — Ты отдал мою любимую Белянку за горсточку каких-то бобов? За что господь наказывает меня! Дай-ка мне эти бобы! — С этими словами мать схватила бобы и выбросила их в окно. — Отправляйся спать! Сегодня ты ужина не получишь!

Поднялся Джек наверх в свою комнатушку и лег спать, так и не поужинав.

Вскоре он заснул.

Наутро, когда Джек проснулся и подошел к окну, он увидел, что бобы, которые мать вечером выбросила из окна в сад, проросли. Огромный стебель все тянулся и тянулся вверх, пока не дорос до самых облаков. Значит, старичок-то правду сказал, и бобы эти на самом деле волшебные!

Бобовый стебель вырос возле самого окна. Джек распахнул его, прыгнул на стебель и полез вверх, как по канату. И все лез, лез, лез, лез, пока не добрался до самого неба.

Там он увидел длинную и широкую дорогу. Джек ступил на эту дорогу и пошел по ней. Шел он долго и пришел к высокому-превысокому дому. А у порога этого дома стояла высокая-превысокая женщина.

Джек очень вежливо поздоровался с ней, а потом добавил:

— Будьте так добры, дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть! Джек ведь лег спать без ужина и теперь был очень голоден.

— Поесть захотелось? — спросила высокая-превысокая женщина. — Уходи отсюда поскорее, если не хочешь, чтобы тебя самого съели! Мой муж людоед, и самое его любимое блюдо — это мальчики, изжаренные на вертеле. Убирайся, пока цел, а то он скоро вернется домой.

Страницы: 1

Звуковое сопровождение[]

  • Джек — Масатика Итимура, (дублируют Билли Лоу Уэтт (Американская версия), Лилия Дзюба (советский) и Елена Павловская (Нева-1))
  • Принцесса — Линда Ямамото (дублируют Коринн Орр (Американская версия), Валентина Гришокина (советский))
  • Продавец чудес — Ко Нисимура (дублируют Александр Мовчан (советский), ? (Нева-1))
  • Тулип — Хироси Мидзусима (дублируют Джек Гримес (американская версия), Александр Милютин (советский) и Вадим Гущин (Нева-1))
  • Мадам Нуар — Кирин Кики (дублирует Людмила Сосюра (советский))
  • Кросби — Кадзуо Камимура (дублируют Джек Гримес (американская версия), Алим Федоринский (советский))
  • Арфа — Нобуэ Ититани (дублирует Лариса Игнатенко (советский), ? (Нева-1))
  • Мать — Миёко Асо (Билли Лоу Уэтт (Американская версия), дублирует Неонила Гнеповская (советский), ? (Нева-1))

Интерпретации

Есть разные толкования этой сказки.

Сначала мы можем прочитать «подвиги» Джека в Поднебесной как сказочную сказку. Действительно, именно ночью, когда Джек, лишенный ужина, спит, появляется гигантский стебель фасоли, и нет ничего необычного в том, чтобы увидеть в нем сказочное творение, порожденное его голодом и последующими приключениями, в частности, из-за чувства вины за провал его миссии. Великанша, жена людоеда, во сне является проекцией матери Джека, что можно интерпретировать как тот факт, что во время первого визита Джека в Небесный мир великанша принимает ее в отношении защитного поведения матери. Таким образом, людоед представляет отсутствующего отца, роль которого заключалась в обеспечении обоих, Джека и его матери, средствами к существованию, роль, в которой Джек теперь призван заменить его. В Небесном мире Джек присоединяется к своему отцу, ставшему гигантом и грозной тенью — людоедом -, соревнуется с ним, который стремится его съесть, и в конечном итоге приступает к выполнению этой задачи. Вызывая смерть людоеда, он соглашается со смертью своего отца и понимает, что его долг перед тем, кого вначале представляли никчемным, — взять верх. Таким образом, он также разрывает узы, которые связывают и удерживают его мать в плену памяти отца.

Мы также можем интерпретировать сказку с более широкой точки зрения. Гигант, которого убивает Джек, прежде чем стать хозяином своего состояния, может представлять «больших в этом мире», которые эксплуатируют «маленьких людей» и тем самым провоцируют их восстание, что делает Джека героем своего рода жакери .

Параллели в других сказках

Среди других подобных сказок, типа сказок AT 328 «Мальчик, крадущий сокровища людоеда», мы находим, в частности, итальянскую сказку «Тринадцатый» и греческую сказку « Как обманули дракона» . Корветто, сказка, появившаяся в « Пентамероне» (1634–1636) Джамбаттисты Базиле, также является частью этого типа. Это о молодом придворном, который пользуется благосклонностью короля (Шотландии) и вызывает зависть у других придворных, которые поэтому ищут способ избавиться от него. Недалеко оттуда, в укрепленном замке, расположенном на вершине горы, живет людоед, которого обслуживает армия животных и который хранит определенные сокровища, которые король, вероятно, пожелает. Враги Корветто заставляют короля послать молодого человека на поиски людоеда, сначала говорящего коня, затем гобелена. Когда молодой человек входит в два победных случая своей миссии, они следят за тем, чтобы король приказал ему захватить замок людоеда. Чтобы завершить эту третью миссию, Корветто представляется жене огра, которая занята приготовлением пиршества; он предлагает помочь ей в ее задаче, но вместо этого убивает ее топором. Затем Корветто удается сбить людоеда и всех гостей пира в яму, вырытую перед воротами замка. В награду король наконец протягивает юному герою руку своей дочери.

Братья Гримм отметить аналогии между Джеком и Beanstalk и немецкой сказкой Три золотыми волосами дьявола ( КГМ  29), в которой мать или бабушка дьявола действует в манере, вполне сравнима с поведением жен людоеда в Jack  : женская фигура, защищающая ребенка от злой мужской фигуры. В версии сказки «Пети Пусе» (1697) Перро жена людоеда также приходит на помощь Пусе и его братьям.

Тема гигантского растения, служащего волшебной лестницей между миром земным и миром небесным, встречается и в других сказках, особенно в русских, например, в «Докторе Лисе» .

Сказка необычна тем, что в некоторых версиях герой, хоть и взрослый, в конце не женится, а возвращается к матери. Эта особенность встречается только в небольшом количестве других сказок, например в некоторых вариациях русской сказки « Василиса Прекрасная» .

Первые печатные версии

Происхождение этой сказки точно не известно, но считается, что она имеет британские корни.

По словам Айоны и Питера Опи, первая литературная версия сказки — это « Очарование, продемонстрированное в истории Джека Сприггинса и Зачарованного боба», которое появляется в английском издании 1734 года « Раунда о нашем угольном огне или рождественских развлечениях», сборнике, включающем Первое издание, в которое не вошла сказка, датируется 1730 годом. Тогда это пародийная версия, высмеивающая сказку, но тем не менее свидетельствующая со стороны автора о хорошем знании традиционной сказки.

Фронтиспис («  Джек, убегающий от гиганта  ») и титульный лист «Истории Джека и бобового стебля», Б. Табарт, Лондон, 1807 г.

Новая печатная версия сказки была найдена только в 1807 году, когда были опубликованы две книги: «История матери Тваддл» и «Чудные достижения ее сына Джека» с единственными инициалами « Летучая мышь » в качестве имени автора. и «История Джека и Боба», изданная в Лондоне Бенджамином Табартом. В первом случае это стихотворная версия, существенно отличающаяся от известной версии: слуга ведет Джека в дом гиганта, а последнему она дает пиво, чтобы он усыпил; как только великан засыпает, Джек обезглавливает его; Затем он женится на горничной и посылает за своей матерью. Другая версия, на титульном листе которой указано, что это версия, «напечатанная с оригинальной рукописи, никогда ранее не публиковавшаяся», ближе к сказке в том виде, в каком мы ее знаем сегодня, за исключением того, что в ней присутствует персонаж феи, которая дает мораль история.

В 1890 году Джозеф Джейкобс сообщил в английских сказках о версии Джека и бобового стебля, которая, по его словам, была основана на «устных версиях, услышанных в его детстве в Австралии около 1860 года», и в которой он принял сторону «игнорировать оправдание». данный Табартом для Джека, убившего гиганта. Впоследствии другие версии сказки будут следовать иногда за Табартом, который поэтому оправдывает действия героя, иногда за Джейкобсом, который представляет Джека как стойкого обманщика. Итак, Эндрю Лэнг в Красной книге фей, также опубликованной в 1890 году, следует за Табартом. По Табарту / Лангу или Джейкобсу трудно определить, какая из двух версий ближе к устной версии: в то время как специалисты, такие как Кэтрин Бриггс, Филип Нил или Мария Татар, предпочитают версию Джейкобса, другие, такие как Иона и Питер Опи, считают это должно быть «не что иное, как переработка текста, который продолжал печататься более полувека. »

Джек меняет свою корову на бобы. Иллюстрация Уолтера Крейна.

Волшебная рубашка (английская сказка)

Сказка «Волшебная Рубашка» краткое содержание

У бедной вдовы была очень красивая дочь. Вдова любила и оберегала ее. Каждый день она вязала для нее волшебную рубашку. В девушку влюбился коробейник и стал оказывать ей знаки внимания. К несчастью девушку, он пришелся не по вкусу. Девушка решила избавиться от ухажера и с такой проблемой обратилась к матери.

Та посоветовала потребовать от жениха, принес ей белое платье расшитое золотыми листьями, и чтобы оно сразу оказалось девушке в пору. Напомнив ей, что пока коробейник будет исполнять задание, волшебная рубашка будет готова.

Передала девушка коробейнику слова матери, а тот возьми и согласись. Не знала девушка, что за личиной коробейника скрывается злой волшебник. Спустя некоторое время, коробейник исполнил требование девушки. Тогда она снова обратилась за советом к матери, та  снова посоветовала потребовать платье цвета небесной лазури, да такое чтобы сидело идеально, и снова напомнила про то что рубашка скоро будет готова.

Выслушал коробейник новое требование и через три дня принес платье в точь точь как заказывала. Снова девушка пошла искать совет у матери. Теперь мать посоветовала, попросить у коробейника серебряные башмачки. Сказала мать, что вот вот дошьет рубашку.

Сказала девушка коробейнику, то что мать посоветовала. И с этим согласился волшебник и через три дня принес ей серебряные башмачки. И снова дочь обратилась к матери за советом. Та сказала, чтобы девушка пригласила коробейника на следующий день с утра, а сам она сегодняшней ночью доделает волшебную рубашку.

К утру мать успела дошить рубашку, и отдать ее дочери. Объяснив, что рубашка своего хозяина может доставить в любое место. Будучи ведуньей, мать рассказала дочке, что нужно сделать чтобы обрести счастье в чужом краю. А именно, после того как рубашка перенесет ее за сто миль, найти господский дом и попроситься в нем на работу. В дорогу мать отдала Моховушке, а именно так звали девушку, платья с башмачками, что подарил коробейник, и корону. Выполнила девушка, все как мать завещала и попала она в дом господ в качестве младшей кухарки.

Невзлюбили остальные служанки Моховушку, стали ей завидовать. Стали заставлять выполнять самую тяжелую работу, а чуть что не так бить половником по лбу. Но делать нечего, пришлось терпеть девушке.

Как то собрались господа праздник организовать, днем охота а вечером бал. Стал сын хозяйский, который давно приметил красивую служанку, звать с собой на бал. Но Моховушка не соглашалась ни в какую. Стали расспрашивать ее служанки, зачем ее хозяева к себе вызывали, Моховушка честно все рассказала, но те лишь посмеялись, не поверив ни слову.

На следующий день хозяйский сын снова стал звать Моховушку на бал. Но та снова начала отказываться. И снова слуги не поверили ей. Тогда на зло им, Моховушка решила идти на бал. Но сделала это так, что бы ни кто не знал. Слуг усыпила, а сама переодевшись прибыла на бал инкогнито.

Только удивив ее сын господ сразу влюбился и начал просить свою мать свести его с прекрасной незнакомкой. Моховушка познакомилась с принуем приняла его ухаживания, только имени своего так и не сказала. Вернувшись домой, Моховушка вновь переоделась в лохмотья и отведя от себя подозрения принялась за свои дела.

Очарованный хозяйский сын, места себе не находил ждал вечера, чтобы на балу вновь встретиться с незнакомкой.

И вот наступил вечер, Моховушка вновь усыпила служанок, надела свое второе платье и отправилась на бал. На балу ее снова встретил сын хозяев. Все больше и больше он влюблялся в красавицу. Чтобы вновь не упустить свою любовь, сын попросил запрячь самого быстрого коня. И вот засобиравшись домой Моховушка случайно обронила серебряную туфельку.  Исчезла она, а туфелька осталась хозяйскому сыну.

Вернулась домой Моховушка, растолкала служанок. Снова попросили они не выдавать их, посулив денег, согдасилась девушка.

А хозяйский сын заболел от переживаний. Ни один доктор не мог помочь его хвори. Решили тогда искать ту, чей башмачок остался  у влюбленного хозяина. Много девушек претерпевало на роль невесты, до вот только всем он оказывался мал или велик. Все перемерили, осталась одна Моховушка. Решили дать померить и ей. Примерила его девушка, а он ей как раз. Тут же вскочил хозяйский сын с кровати обнял любимую. А та сбегала к себе на верх, один раз надела белое платье, затем второй раз одела лазурное платье. Пожаловалсь хозяйке на служанок, что обижали ее. Хозяйка выгнала злодеек. А хозяйский сын с Мозовушкой жили долго и счастливо.

Средний рейтинг

Еще нет оценок

You should залогинеться to submit a review.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для многих деток
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: