Жил-был у бабушки серенький козлик (песня)

История создания[править]

Песня является одной из самых популярных в русском фольклоре. Каждая фраза из неё вошла в крылатые выражения русского языка. И вместе с тем про историю создания песни известно очень мало.

Бесхитростный сюжет представляет собой обычный педагогический назидательный рассказ, коих было немало в фольклорах любых стран: непослушный козлик ушёл в лес без разрешения бабушки, за что и был сурово наказан. Очень простые мелодия и слова с двухразовым повторением, врезающиеся в память, обессмертили эту песню.

«Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений» (автор-составитель Вадим Серов) рассказывает: «Эта песенка представляет собой вольный перевод с польского оригинала, который сохранился в рукописном сборнике польских песен, составленном около 1713 г. (Перетц В. Н. Заметки и материалы для истории песни в России / Изв. отд. рус. языка и словесности имп. Академии наук. М., 1901. Т. VI. Кн. 2): Byhi Babusia domu bogatego, Miala koziolka bardzo rogatego, Fiu-tak, pfleik-tak, bardzo rogatego…».

Кто и когда перевел польский текст на русский язык, неизвестно.

Тот же сайт оповещает про первое появление песни в русской литературе: «…писатель И. С. Тургенев включил её в текст своей комедии „Месяц в деревне“ (1855)».. В пьесе эту песенку исполняет персонаж Шпигельский в четвёртом акте. Однако пьеса И. С. Тургенева «Месяц в деревне» была сочинена несколько ранее: не в 1855 году, а в 1850 г., а в 1855 году была впервые опубликована. Из этого можно сделать вывод, что песенка была уже хорошо известна не к 1855 году, а на пять лет раньше, к 1850 г. Кроме того, Тургенев в своей пьесе воспроизвёл ещё одну строфу, которая почему-то — возможно, из-за самого тяжелого трагического эпизода — не входит в обычные цитирования песни: «Серые волки козлика съели (2 раза). А припев несколько отличен от современного переложения: «Фить как! вот как! серенький козлик!».

Далее «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений» рассказывает о строчке «Остались от козлика рожки да ножки», ставшей одной из крылатых фраз в русском языке и означающей «малые остатки, совсем ничего»: «В оригинале: Оставили бабушке рожки да ножки».

Начиная с 1855 года (то есть после первого упоминания — издания пьесы «Месяц в деревне») текст песенки про трагическую историю о непослушном козлике, ушедшем в лес без бабушкиного разрешения, стали помещать в российские песенники.

Через много лет, уже в первой половине ХХ века, песня была музыкально обработана Александром Гедике и в таком виде рекомендовалась для музыкальных уроков и разучивания детьми.

Использование[править]

Мелодия была использована композитором Цезарем Пуни при написании балета «Конёк-горбунок» — мазурка из последнего акта; балет был поставлен в Санкт-Петербурге балетной труппой императорского театра в Большом Каменном театре в 1864 году, балетмейстер Артур Сен-Леон. Это была первая официальная постановка с использованием русских народных музыкальных мотивов.

Постепенно все возрастающая известность песни, как всегда в подобных случаях, привела к народным шуткам и анекдотам на её тему. Ввиду огромной популярности песенки на неё сочиняется множество пародий, а образ несчастного серенького козлика и его трагическая судьба многократно используется разными авторами для собственного творчества. Одно из самых известных использований — ироничный рассказ писателя Михаила Зощенко, который так и называется «Серенький козлик» (из серии «Рассказы о Ленине»).

Композитор Иосиф Тамарин уже в наше время создал оригинальную инструментальную обработку песни, превращенной в шуточную, для исполнения струнным квартетом «Сказ» — длительность исполнения песни две минуты.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для многих деток
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: