Товарищ

Происхождение фразеологизмов в русском языке

Многих людей интересует, когда появились фразеологизмы. Также нередко возникает вопрос, в каком городе они были придуманы. На самом деле такие выражения есть в любом языке. При этом их происхождение бывает разным.

Русские

Кто создал фразеологизмы в русском языке, доподлинно неизвестно. Скорее всего, их придумал не один человек. Появление таких выражений считается естественным процессом. При этом исконные фразеологизмы можно разделить на такие категории:

  1. Общеславянские – такие выражения обладают близкими соответствиями в остальных славянских языках. В качестве примера стоит привести «брать за живое», «бабье лето».
  2. Древнерусские – их также называют восточнославянскими. Примерами таких фраз могут служить «под горячую руку», «точить лясы».
  3. Собственно русские – такие выражения появились, начиная с пятнадцатого века. Это наиболее крупный пласт исконных конструкций. Он пополняется не только из общенародного языка. Большую роль в этом играют жаргоны, диалекты, профессиональные выражения. Примерами таких фразеологизмов могут быть «сирота казанская», «дешево и сердито», «реветь белугой».

Заимствованные из других языков

Под этим термином понимают устойчивые выражения, которые попали в русский язык извне. Основную группу составляют конструкции, взятые из старославянского языка. Они нередко обладают внешними особенностями, которые указывают на церковнославянское происхождение. В качестве примера стоит привести «камень преткновения» или «притча во языцех».

Меньшая часть заимствованных выражений представляет собой конструкции, взятые из других языков – преимущественно западноевропейских. При этом их количество стремительно сокращается. Примерами таких конструкций служат «alter ego», что означает «второе «я», «terra incognita», или «неизвестная земля».

Фразеологические кальки

Таким термином называют устойчивые выражения, которые создаются при помощи пословного перевода иноязычных фразеологизмов. При этом результат перевода может точно отвечать по структуре иностранному оригиналу или иметь некоторые отступления от него.

В качестве примера первого варианта можно привести «синий чулок» от английского выражения «blue stocking». Во втором случае можно привести в пример такое выражение, как «от всего сердца», которое произошло от французской фразы «de tout mon coeur», что переводится «от всего моего сердца».

Дополнение

Словами с нулевым окончанием в лингвистике (языкознании) называются слова, в исходной форме не имеющие изменяемого окончания (флексии) или оканчивающиеся на «-ь». Исходная форма, в свою очередь, это или единственное число именительного падежа, или же инфинитив глагола (его безличная, неопределённая форма). В русском языке словами с нулевым окончанием являются имена существительные, т.к. у русских прилагательных флексия всегда есть, у безличных глаголов наличествует глагольное окончание, а исходные формы местоимений или оканчиваются на гласные либо полугласные («который», «сколько», «это»), или же склоняются по падежа и числам, изменяясь все целиком («я» – «мы» – «мой» – «мне» – «нам» и т.д.). Дело в том, что русские изменяемые окончания обязательно содержат в себе хотя бы одну гласную; поэтому безгласные окончания иноязычных слов при заимствовании в русский присоединяются к корню («гидрант», «кварк», «сториз/сторис»).

***

ПишемПравильно.ру

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

История вопроса

После отмены дворянских титулов во Франции и терминов monsieur и madame («милорд» и «миледи») революционеры использовали термин citoyen для мужчин и citoyenne для женщин (оба означают «гражданин ‘) для обозначения друг друга. Смещенного короля Людовика XVI, например, называли гражданином Луи Капет, чтобы подчеркнуть потерю им привилегий.

Когда социалистическое движение набрало силу в середине 19 века социалисты в других странах начали искать подобную эгалитарную альтернативу таким терминам, как «Мистер », «Мисс »или« Миссус ». В немецком слово Камерад долгое время использовалось как ласковая форма обращения среди людей, связанными некоторыми сильными общими интересами, такими как спорт Этот термин часто использовался с политическим подтекстом во время революций 1848, и имел заимствован французским и английским языками. впервые использовалось в 1884 году в социалистическом журнале Справедливость.

В словаре Фасмера Макса

това́рищрод. п. -а, укр. това́рищ, блр. това́рыш, др.-русск. товарищь (Сборн. Кирилло-Белоз. мон., ХV в.; см. Мi. LР 994, также у Афан. Никит. 10, Домостр. К. 70), товарыщ (Котошихин, часто), словен. tovȃriš, чеш. tоvаrуš, слвц. tovariš, польск. towarzysz, в.-луж. towarš, н.-луж. towariš.Обычно объясняется из тюрк., ср. тур., чагат. tаvаr «имущество, скот, товар» (см. това́р) +еš, iš «товарищ»; см. Корш, AfslPh 9, 674 и сл.; Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 57; ЕW 359. Др. тюрк. этимологию предлагает Рясянен (ZfslPh 20, 448: от чув. tavra «по кругу» + iš «спутник»). О суф. -iš, -уš см. Брандт, РФВ 25, 31. Неприемлема попытка Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 192) доказать исконнослав. происхождение.

Правописание слова

Слово товарищ ранее употреблялось повсеместно. Поэтому почти ни у кого не возникало вопроса, как оно правильно пишется. Сейчас это слово незаслуженно забыто. Некоторые люди считают, что оно было придумано большевиками, но это не так.

Из истории нашей страны известно, что раньше товарищами величали чиновников. Существовала, например, официальная должность товарищ министра, по рангу равная современному заместителю министра. Можно ещё вспомнить А. С. Пушкина, никогда не состоявшего в коммунистической партии:

Видим, что слово товарищ не несёт в себе не только какого-либо политического смысла, но и вообще отрицательной коннотации. Поэтому его вполне допустимо использовать в современном языке, как в силовых государственных структурах, где оно закреплено уставами (например, обращение «товарищ капитан-лейтенант»), так и по обращению к любому лицу, к которому обращающийся испытывает дружеские чувства.

Согласно правилам правописания, это слово пишется без Ь на конце. Почему так?

Во-первых, лексема товарищ оканчивается на одну из шипящих согласных, к которым относятся буквы: ш, щ, ж, ч

При этом следует обратить внимание, что по морфемному составу это слово имеет нулевое окончание.
Во-вторых, это слово мужского рода. Следовательно, это существительное, стоящее в именительном падеже, относится ко второму склонению имён существительных.

Согласно грамматики существительные мужского рода второго склонения с нулевым морфемным окончанием пишутся без Ь. Например: ключ, выигрыш и другие.

Бывают ли ситуации, когда нужно писать мягкий знак на конце существительных, оканчивающихся на шипящий? Бывают, но нужно сказать, что такие существительные имеют женский род и относятся к третьему склонению. Например: рожь, вещь и т. д.

Есть слова, написание которых необходимо запомнить. Например, названия городов Керчь и Россошь пишутся с мягким знаком, потому что эти существительные относятся к третьему склонению и женскому роду.

Если изложенные правила трудно запоминаются, рекомендуем запомнить мнемоническую фразу, которая поможет определять необходимость использования мягкого знака. Эта фраза «отец и дочь». Отец — мужской род, без мягкого знака, дочь — женский род, с мягким знаком.

Что касается второй буквы в рассматриваемом слове, она тоже может вызывать вопрос. «О» или «а»: как правильно? Правильно использовать «о». Проверочного слова нет, поэтому этот аспект нужно запомнить.

4 мыслей про “ Происхождение слова понять. Кого, ять? ”

Я не знаю, что означает слово «внимание». Подскажите, пожалуйста, как это сделать?. Добрый вечер, рад услышать ваш вопрос! Статья о происхождении слова внимание: https: //korneslov.info/istoki-slova-vnimanie/

Добрый вечер, рад услышать ваш вопрос! Статья о происхождении слова внимание: https: //korneslov.info/istoki-slova-vnimanie/

Как произошел переход от захвата к захвату?

Это слово имеет как прямое, так и метафорическое значение. В славянских языках слово ловить буквально означает «хватать, не бросать, держать». Переносное значение — «я понимаю». Почему он меняет значение — я не знаю. Я могу только предполагать: процесс понимания у древних народов, похоже, напоминал процесс зачатия, процесс зачатия. И это одна и та же переходная система как в латинском, так и в славянском языке. Другими словами, от слова *hend ‘держать за руки’ к ‘понимать’. От слова concept-capio ‘пианино’. В английском языке все иначе — там понимание ассоциируется со словом understanding — в отличие от того, чтобы поставить его перед.

Зонтик

Вы удивитесь, но зонтик не произошло от слова зонт, как может показаться на первый взгляд. С этими двумя словами произошла интересная этимологическая история.

В XVIII веке из голландского языка в русский пришел термин sonndek, или zondek, где sonn/zon – это «солнце», а «dek» – «защита». В буквальном смысле получается «защита от солнца».

Со временем русские люди начали воспринимать на слух вторую часть слова в качестве уменьшительного суффикса (ключик, мостик), поэтому и получилось ошибочно-уменьшительное образование – зонтик.

Затем русский язык проделал «обратную» работу и образовал якобы исходную форму слова – зонт, которой не существовало ни в одном языке.

Дурак

По поводу происхождения этого слова, которое мы прочно связываем с русской культурой (стоит вспомнить хотя бы Ивана-дурака), развернулось немало дискуссий.

Одни этимологи полагают, что дураки в своем распространенном значении появились благодаря протопопу Аввакуму, который в XVII веке называл так риториков, философов, логиков и прочих «поборников бесовской мудрости», сравнивая их со скоморохами в своих сочинениях.

А само слово образовано от древнерусского прилагательного дурый, которое означает «глупый».

Другие филологи полагают, что слово дурак все так же произошло от праиндоевропейского, но не от прилагательного, а от глагола dur – «кусать, жалить». В этом случае слово дурак сперва означало «укушенного», «ужаленного», позже трансформировалось в «бешеного, сумасшедшего, больного» от укуса и лишь потом приобрело значение «глупый, дурной».

Грамматика

«Товарищ» – одушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения в школьной традиции (I академического). В русском написании состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение переносами то-ва́-рищ; в рукописных текстах при нехватке места в строке допустимо переносить тов-а́р-ищ. Падежные формы:

  • Именительный: това́рищ (ед. ч.); това́рищи (мн. ч.).
  • Родительный: това́рища (ед. ч.); това́рищей (мн. ч.).
  • Дательный: това́рищу (ед. ч.); това́рищам (мн. ч.).
  • Винительный: това́рища (ед. ч.); това́рищей (мн. ч.).
  • Творительный: това́рищем (ед. ч.); това́рищами (мн. ч.).
  • Предложный: <в, на, о, при> това́рище (ед. ч.); <в, на, о, при> това́рищах (мн. ч.).

Одно из калькированных слов — понять, понимание.

Источником понимания слова могут быть два разных латинских слова.

Com-prehendo, ‘c-занятие, u-занятие’ (например, потомок эсперанто kompreni — ‘понимать’)

Концепция, ‘c-captured, c-caught’. Как вы понимаете, русский потомок — это значение слова.

В общем, это то, о чем мы здесь говорим: понять мысль, понять суть. Это также выявление смысла иностранного языка.

А вот понимание — калька не только значения, но и структуры слова.

И вот как это работает. Слова, которые я понимаю, имеют приставку «по» и корень «н-ят». Ят — это форма слова иметь (как, например, в слове убрать). Буква n, с другой стороны, похожа на слово vn-yat. Здесь vn- — это древняя форма префикса v-.

Таким образом, если to-to-mean = to-mean, то корень один и тот же. Только одно слово сохраняет прямое значение ловить, другое — переносное.

To-to-to-catch=kom-preni.

Но разве это не так? Это переходы. И это слова, о которых вы никогда не думали .

Задайте вопрос своему словарю!

Русское и советское употребление

В конце 19 русские марксисты и другие левые революционеры приняли в качестве перевода слова Камерад русское слово товарисч (русский : Товарищ) ( от древнетюркский тавар ищи; сокращенно тов.), существующее значение которого был «компаньоном по бизнесу» или «товарищем в путешествии (или приключении)», происходящим от существительного товара (товар, «товар»). как форма обращения в международной (особенно немецкой) социал-демократии и в связанных с ней частях рабочего движения. Например, кто-то может называться Товариш Плеханов или Товарищ председатель, или просто Товариш. После русской революции перевод этого термина на разные языки был принят коммунистами во всем мире. Из-за того, что этот термин широко используется при изображении Советского Союза в фильмах и книгах времен холодной войны, этот термин стал наиболее прочно ассоциироваться в общественном сознании с коммунизмом, известным в Советском Союзе, хотя многие другие социалисты продолжают использовать Товарище между собой (например, немецкие и австрийские социал-демократы и по сей день Британской Лейбористской партии ).

В первые Советской власти большевики использовали Товарищ, обращаясь или ссылаясь на людей, сочувствующих революции и Советскому государству, такие годы Соответственно сторонники Белого движения, как члены партии (и изначально других прореволюционных левых формирователей, таких как левые эсеры ) и люди из «трудящихся масс» «. во время Гражданской войны в России использовали бы Товарищ насмешливо как уничижительный термин дл Я своих противников — несмотря на то, что в то же время различные социалистические антибольшевистские силы, такие как Партия социалистов-революционеров и меньшевики, также использовали Товарищ между собой

К середине 1920-х гг., форма обращения Товариш стала распространенной в Советском Союзе, что использовалось без разбора, по сути, так же, как такие термины, как «Мистер» и «Сэр», используемые на английском языке. Такое использование сохранялось до распада Советского Союза. Тем не менее в некоторых контекстах разрешенное значение частично всплывало на поверхность: преступникам и подозреваемым обращались только как к «гражданам», а не как к товарищам, явный отказ обращаться к кому-либо как к товарищам обычно воспринимался бы как враждебный акт или, в Сталинские времена, даже в качестве обвинения в том, что они «антисоветчики «.

Термин» товарищ «не используется в российском обществе, а термин» Товарищ «не часто в современном обществе, но по-прежнему является стандартом. форма адреса в ВС РФ и Полиция России, где офицеры и солдаты обычно обращаются как Товарищ-полковник, Товарищ-генерал, Товарищ-сержант и т. д. используется в составе идиом, например: товарищ по несчастью (товарищ по несчастью, от нем. Leidensgenosse) или бойевой товарищ (товарищ по войне), или как часть таких слов, как товарищество (товарищество), которые не ассоциируются с коммунизмом.

2. Политическое значение

Товарищ — термин, означающий коллегу или союзника. В XIX—XX веке слово «товарищ» получило политическую окраску, распространившись в качестве обращения в среде коммунистов, социалистов, социал-демократов, лейбористов и анархистов. Использование термина «товарищ» призвано подчеркнуть солидарность и взаимное доверие идеологических единомышленников. Кроме политического значения, слово также активно используется в армии целого ряда стран.

Возникновение современного значения слова связано с Великой французской революцией. Стремясь преодолеть феодальные привилегии, революционеры отменили использование аристократических терминов monsieur, madame и mademoiselle («господин», «госпожа», «сударь», «сударыня» и «барышня»), обращаясь друг к другу словом citoyen(ne) («гражданин», «гражданка»). Даже низложенный революцией король Людовик XVI титуловался гражданином Луи Капетом, чтобы подчеркнуть его равенство со всеми другими жителями Франции. Более решительный аналог слова «гражданин», не ограниченный связью с конкретным государством и углубляющий эгалитаризм своего использования, — «товарищ» (camarade), ведущий свою историю от двора франкских королей, впервые был использован в 1790 году. К концу XIX века «товарищ» стало повсеместным обращением в социалистическом движении.

В русском языке слово «товарищ» первоначально не является синонимом слова «друг». Товарищами изначально называли людей, соединённых вместе одним делом, экстремальными обстоятельствами. В среде запорожского и донского казачества титул «товарищ» использовался рядовыми казаками, полноправными членами казачьей общины. Существовали также титулы военного, бунчукового и значкового товарища.

Как и другие социалистические партии, русские социал-демократы активно использовали в общении обращение «товарищ». После Октябрьской революции в Советской России и Советском Союзе «товарищ» был общепринятым официальным обращением. В ситуациях, когда подчёркивалась официальность, например, в судебном делопроизводстве, применялось обращение «гражданин». Ныне «товарищ» является уставным обращением в Российской Армии и КПРФ. Женская форма слова (товарка) никогда не применялась в качестве обращения; к женщине по-русски обращались так же, как к мужчине: «Товарищ Иванова».

Повседневное использование слова «товарищ» марксистскими, троцкистскими и сталинистскими партиями вызвало использование его западными антикоммунистами по отношению к их левым политическим оппонентам (неважно, коммунистам или социал-демократам) в уничижительном смысле — традиция, заложенная белогвардейцами в отношении красноармейцев и советской власти. Безмерное использование этого слова в качестве постоянного атрибута советской (и постсоветской) жизни и левого движения стало чертой американской популярной культуры

Китайский аналог слова, «同志» (пиньинь: tóng zhì, тунчжи), переводится как «(люди) с единой целью». Оно активно использовалось и используется как в Коммунистической партии Китая, так и в Гоминьдане (даже после бегства правительства Чан Кайши на Тайвань). После образования КНР термин активно использовался и в повседневной жизни, вплоть до рыночных реформ 1980-х, когда он стал лишь уважительным обращением к людям среднего возраста и в КПК, причём отказ от использования слова по отношению к товарищу по Компартии считается мягким выражением неуважения. В 2010 году китайские власти запретили водителям использовать слово «товарищ» в обращении к пассажирам, так как оно используется китайской молодежью для сленгового обозначения геев.

Пояснение

Нормативное (формальное) правило написания слова «товарищ» таково: данное слово – имя существительное мужского рода с нулевым окончанием. Следовательно, относится оно к 2-му склонению в школьной традиции (к I академическому) и потому пишется без мягкого знака в конце, аналогично «аккаунт», «арбуз», «атом», «баран», «борец», «борщ», «браузер», «бык», «велосипед», «гараж», «дом», «желвак», «интернет», «комбайн», «компост», «компьютер», «костюм», «кряж», «лом», «ляпис», «матрас/матрац», «мякиш», «нарост», «отец», «орнамент», «отряд», «плащ», «плеер», «поплавок», «сапог», «склон», «слон», «смартфон», «снаряд», «соловей», «стол», «танк», «тепловоз», «трактор», «угол», «хлеб», «шёпот» и т.п. (см. также Дополнение в конце).

Исключениями из данного правила являются некоторые, довольно-таки многочисленные, существительные мужского рода 2-го склонения, оканчивающиеся на звонкие протяжные согласные – «автомобиль» (он), «двигатель» (он), «камень» (он), «конь» (он), «кремень» (он), «плетень» (он), «приятель» (он), «ремень» (он), «свиристель» (он), «селезень» (он), «руководитель» (он), «туннель/тоннель» (он) и др. Возможно, поэтому в школьной грамматике правило «2-е склонение без мягкого знака; 3-е с ним» обычно относят только к словам с основой на шипящие («ж», «ч», «ш», «щ»): для них исключения неизвестны. Основа «товарищ» оканчивается именно на шипящую, и поэтому писать это слово с мягким знаком нельзя.

На «-ь» в единственном числе именительного падежа оканчиваются существительные 3-го склонения (III академического), то есть женского рода с основой на мягкий знак, независимо от звучания фонемы перед ним: «вещь», «дверь», «заводь», «заповедь», «ипостась», «камедь», «мелочь», «молодежь», «ночь», «помощь», «сеть», «степь», «тетрадь», «упряжь» и т.д. Исключений для звонких протяжных в 3-м склонении нет – «акварель», «вонь», «мебель», «панель», «соль», «темень», «трель», «фланель» и т.п.

Современное объяснение

Описанные выше правила фонетического происхождения, т.е. исходят из норм произношения, сложившихся ещё в бесписьменные времена. Но их естественнонаучное объяснение получено сравнительно недавно на основе анализа так называемых звукограмм, обобщённых и усреднённых записей относительной громкости голоса при произношении слов.

Особенно явно различие в произношении существительных 2-го и 3-го склонений проявляется на шипящих; на рис. видно, что на соответствующих звукограммах с «ь» появляется чётко различимый на слух «хвостик», призвук. Практический смысл «обрубания» 2-го склонения на слух в глубокой древности был вполне понятен: 2-е склонение преимущественно «мужское», а 3-е – «женское». В массовом сознании того времени различия всяческого рода между мужчинами и женщинами и между мужским и женским вообще были настолько велики, что нам сейчас и представить трудно. «Рублёное», грубоватое, «мужицкое» произношение концевых согласных без «-ь» сразу давало понять, о чём собственно идёт речь.

Лексическое значение в прошлом и настоящем

В современном русском литературном языке слово товарищ имеет значения:

  • ‘друг, близкий приятель’ (товарищ детства);
  • ‘человек, связанный с кем-либо по роду деятельности, месту работы или учебы; коллега’ (фронтовой товарищ, товарищ по университету);
  • ‘человек, всегда готовый помочь тем, с кем он связан дружбой или общей деятельностью’ (хороший товарищ, ненадежный товарищ).

Кроме того, до 1917 года в России это слово было составной частью наименований некоторых должностей помощников или заместителей, например: товарищ прокурора.

В советскую эпоху, как мы уже упоминали, оно употреблялось в роли вежливого обращения к мужчинам и женщинам. И еще до установления советского строя служило формой обращения друг к другу соратников по партии большевиков.

Семантика слова менялась с течением времени. Чтобы убедиться в этом, обратимся к истории.

Существительное товарищ (варианты: товарищь, товарыщь, товарыш) появилось в русских памятниках письменности около шестисот лет назад, в конце XIV в. Слово товарищ тогда употреблялось в значении ‘тот, кто связан с кем-либо общей деятельностью; сотоварищ’. Например, в сборнике рукописей Кирило-Белозерского монастыря XV в. есть молитва с просьбой защитить «от товарища немилосерда», т. е. от жестокого собрата, сподвижника. Только со второй половины XVII столетия появляется в текстах значение ‘друг’, а также ‘лицо, состоящее при ком-либо в качестве помощника’. Кроме того, в источниках XVI–XVII вв. встречались случаи употребления формы множественного числа товарищи в роли неодушевленного существительного в значении ‘небольшие города и иные населенные пункты, находящиеся в административной зависимости от центра’. Например:

а литовскимъ бы людемъ Риге съ товарыщи ничѣмъ не помагати;

мириться вѣчнымъ миромъ, ино де отдавать всѣ государевы городы, Смоленескъ съ товарищи.

Итак, значение ‘друг’ у слова товарищ не является первоначальным, оно развилось на основе более раннего ‘человек, связанный с другими общей деятельностью’.

Откуда пришло?

Тюркский вариант

Есть версия, что слово «товарищ» пришло к нам из тюркского языка. Предком рассматриваемого слова является слово «tauar». Оно произносится как «тавар». Угадайте, что оно означает?

Ладно, не буду вас мучить, скажу, что это слово изначально означало «скот». Да, друзья, обычный скот: овцы, коровы, волы, бараны и т.д.  Странно, не так ли? В те далекие времена тюрки скотом торговали и видимо поэтому, затем слово «tauar» стали применять вообще к любым товарам.

Наши древние предки, благодаря торговым отношениям, переняли это словечко у тюрков и стали величать им не только то, что они продавали, но и транспорт, на котором они свои товары возили: обозы, телеги. А когда таких обозов было много и в них было много товара, то такие торговые «караваны» называли «товарище». А себя торговцы именовали «товарищи».

Они стали им называть своих подчиненных, помощников, которые занимались исключительно осмотром и подбором товаров для дальнейшей их закупки.

Получается, что товарищи были соучастниками торговых путешествий и походов, попутчиками, занятыми общим делом. Но это только одна из версий. Есть и другая. О ней расскажу далее.

Греческий вариант

Были в древнегреческом языке такие слова:

Ну и как же эти слова попали в наш русский язык?

Дело в том, что в 10 веке произошло очень важное историческое событие – крещение Руси

Говорят, что великий князь Владимир долго думал, какую же веру принять. К нему даже приходили гонцы с разных сторон света. Один предлагал Руси перейти в ислам, другой предлагал принять иудаизм, третий – католичество. Всем им князь отказал, и выбрал христианство по греческому обряду.

После этого на Руси и стали появляться новые греческие слова. В том числе и «товарчи» с «одоманом». Со временем они превратились в:

  • «атамана» – вожака;
  • и «товарищей» — равных между собой людей, которые  подчинялись атаману.

В последствии, эти слова стали применяться не к пастухам, а к военным людям.

Также известно, что на Руси слово «товар» и «товарище» означали также и военный лагерь. Ну а все жители такого лагеря назывались «товарищами».

Еще один вариант

Друзья, и это еще не все версии! Еще об одной расскажет вам Владимир Вольфович Жириновский, он политик и лидер партии ЛДПР. Что такое партия ЛДПР? Прошу вас, не вдавайтесь в эти подробности, просто посмотрите короткое видео, внимательно послушайте и внесите еще один вариант в ваш проект. Не помешает!

Думаю, что этой информации вполне достаточно для того, чтобы подготовить прекрасный доклад и представить его своим одноклассникам и учителю. Желаю вам получить пятерку!

Всего доброго!

Евгения Климкович.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для многих деток
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: