Оскар уайльд

Краткое содержание

  1. Девушка обещала танцевать со студентом, если он принесет ей красные розы, но в саду студента не было красных роз, что приводило его в отчаяние.
  2. Соловей был тронут чувствами молодого человека, именно такую любовь, воспевал он в своих песнях.
  3. Соловей облетел несколько кустов с розами, и нашел тот, который даст красные, но куст зимой замерз, его почки были мертвы.
  4. Был способ получить розу, надо было в лунном свете петь песни, прижавшись грудью к розовому шипу, и соловей решился что готов расстаться с жизнью за цветок.
  5. Студент принес прекрасный красный цветок девушке, но та сказала, что будет танцевать с другим более богатым человеком, роза не подходит к ее платью.
  6. Студент бросил цветок, который раздавило колесом повозки, и вернулся к книгам по философии и математике.

Вверх

И, взмахнув своими темными крылышками. Соловей взвился в воздух. Он пронесся над садом, как тень, и, как тень, пролетел над рощей.

А Студент все еще лежал в траве, где его оставил Соловей, и слезы еще не высохли в его прекрасных глазах.

— Радуйся! — крикнул ему Соловей. — Радуйся, будет у тебя красная роза. Я создам ее из звуков моей песни при лунном сиянии и обагрю ее горячей кровью своего сердца. В награду я прошу у тебя одного: будь верен своей любви, ибо как ни мудра Философия, в Любви больше Мудрости, чем в Философии, и как ни могущественна Власть, Любовь сильнее любой Власти. У нее крылья цвета пламени, и пламенем окрашено тело ее. Уста ее сладки, как мед, а дыхание подобно ладану.

Студент привстал на локтях и слушал, но он не понял того, что говорил ему Соловей, ибо он знал только то, что написано в книгах.

А Дуб понял и опечалился, потому что очень любил эту малую пташку, которая свила себе гнездышко в его ветвях.

— Спой мне в последний раз твою песню, — прошептал он. — Я буду сильно тосковать, когда тебя не станет.

И Соловей стал петь Дубу, и пение его напоминало журчание воды, льющейся из серебряного кувшина.

Когда Соловей кончил петь, Студент поднялся с травы, вынул из кармана карандаш и записную книжку и сказал себе, направляясь домой из рощи:

— Да, он мастер формы, это у него отнять нельзя. Но есть ли у него чувство? Боюсь, что нет. В сущности, он подобен большинству художников: много виртуозности и ни капли искренности. Он никогда не принесет себя в жертву другому. Он думает лишь о музыке, а всякий знает, что искусство эгоистично. Впрочем, нельзя не признать, что иные из его трелей удивительно красивы. Жаль только, что в них нет никакого смысла и они лишены практического значения.

Розовый куст

Посреди зеленой лужайки стоял пышный Розовый Куст. Соловей увидел его, подлетел к нему и спустился на одну из его веток.

— Дай мне красную розу, — воскликнул он, — и я спою тебе свою лучшую песню!

Но Розовый Куст покачал головой.

— Мои розы белые, — ответил он, — они белы, как морская пена, они белее снега на горных вершинах. Пойди к моему брату, что растет возле старых солнечных часов, — может быть, он даст тебе то, чего ты просишь.

И Соловей полетел к Розовому Кусту, что рос возле старых солнечных часов.

— Дай мне красную розу, — воскликнул он, — и я спою тебе свою лучшую песню!

Но Розовый Куст покачал головой.

— Мои розы желтые, — ответил он, — они желты, как волосы сирены, сидящей на янтарном престоле, они желтее златоцвета на нескошенном лугу. Пойди к моему брату, что растет под окном у Студента, может быть, он даст тебе то, чего ты просишь.

И Соловей полетел к Розовому Кусту, что рос под окном у Студента.

— Дай мне красную розу, — воскликнул он, — и я спою тебе свою лучшую песню!

Но Розовый Куст покачал головой.

— Мои розы красные — ответил он, — они красны, как лапки голубя, они краснее кораллов, что колышутся, как ветер, в пещерах на дне океана. Но кровь в моих жилах застыла от зимней стужи, мороз побил мои почки, буря поломала мои ветки, и в этом году у меня совсем не будет роз.

— Одну только красную розу — вот все, чего я прошу, — воскликнул Соловей. — Одну-единственную красную розу! Знаешь ты способ получить ее?

— Знаю, — ответил Розовый Куст, — но он так страшен, что у меня не хватает духу открыть его тебе.

— Открой мне его, — попросил Соловей, — я не боюсь.

— Если ты хочешь получить красную розу, — молвил Розовый Куст, — ты должен сам создать ее из звуков песни при лунном сиянии, и ты должен обагрить ее кровью сердца. Ты должен петь мне, прижавшись грудью к моему шипу. Всю ночь ты должен мне петь, и мой шип пронзит твое сердце, и твоя живая кровь перельется в мои жилы и станет моею кровью.

— Смерть — дорогая цена за красную розу! — воскликнул Соловей. — Жизнь мила каждому! Как хорошо, сидя в лесу, любоваться солнцем в золотой колеснице и луною в колеснице из жемчуга. Сладко благоухание боярышника, милы синие колокольчики в долине и вереск, цветущий на холмах. Но Любовь дороже Жизни, и сердце какой-то пташки — ничто в сравнении с человеческим сердцем!

Разочарование

— Какая глупость — эта Любовь, — размышлял Студент, возвращаясь домой. — В ней и наполовину нет той пользы, какая есть в Логике. Она ничего не доказывает, всегда обещает несбыточное и заставляет верить в невозможное. Она удивительно непрактична, а так как наш век — век практический, то вернусь я лучше к Философии и буду изучать Метафизику.

И он вернулся к себе в комнату, вытащил большую запыленную книгу и принялся ее читать.

Примечания
1

Сирены — в древнегреческой мифологии демонические полуптицы-полуженщины, своим дивным пением заманивающие моряков в скалы и губящие их; в классической античности появляется образ сладкоголосых и мудрых сирен, каждая из которых сидит на одной из восьми небесных сфер мировой оси; в последнем значении, очевидно, и упоминается Уайльдом.

Алая роза

И стала алой великолепная роза, подобно утренней заре на востоке. Алым стал ее венчик, и алым, как рубин, стало ее сердце.

А голос Соловья все слабел и слабел, и вот крылышки его судорожно затрепыхались, а глазки заволокло туманом. Песня его замирала, и он чувствовал, как что-то сжимает его горло.

Но вот он испустил свою последнюю трель. Бледная луна услышала ее и, забыв о рассвете, застыла на небе. Красная роза услышала ее и вся затрепетала в экстазе, раскрыла свои лепестки навстречу прохладному дуновению утра. Эхо понесло эту трель к своей багряной пещере в горах и разбудило спавших там пастухов. Трель прокатилась по речным камышам, и те отдали ее морю.

— Смотри! — воскликнул Куст. — Роза стала красной!

Но Соловей ничего не ответил. Он лежал мертвый в высокой траве, и в сердце у него был острый шип.

В полдень Студент распахнул окно и выглянул в сад.

— Ах, какое счастье! — воскликнул он. — Вот она, красная роза. В жизни не видал такой красивой розы! У нее, наверное, какое-нибудь длинное латинское название.

И он высунулся из окна и сорвал ее.

Потом он взял шляпу и побежал к Профессору, держа розу в руках.

Профессорская дочь сидела у порога и наматывала голубой шелк на катушку. Маленькая собачка лежала у нее в ногах.

Характеристика основных персонажей сказки (с цитатами)

Персонаж Характеристика персонажа Цитаты персонажа
Студент Молодой юноша, влюблённый в дочь профессора. Переживает, что она не будет танцевать с ним на балу, поскольку он не может получить красную розу в саду, а главным условием девушки стала именно самая красная роза во всём мире.

Он расстраивается, что не может её получить, и по этой причине слишком далёк от своей любви. Однако после того, как Соловей пытается ему помочь, студент уверен, что у него ничего не получится, так как считает, что тот думает о музыке как о искусстве, не вкладывая в неё необходимые чувства. Утром рад, что получил красную розу, однако не понимает, чего это стоило. После отказа, полученного от профессорской дочери, разочаровывается в любви и бросает полученную розу на землю, тем самым делая жертву Соловья напрасной.

Ах, от каких пустяков зависит порою счастье! Я прочел все, что написали мудрые люди, я постиг все тайны философии, — а жизнь моя разбита из-за того только, что у меня нет красной розы.
Соловей Один из основных героев произведения. Верит в настоящую любовь и готов сделать всё для того, чтобы влюблённые были вместе и молодой человек получил желаемый им танец с прекрасной девушкой. Для того, чтобы студент получил самую красную розу в мире, жертвует своей жизнью, так для получения розы необходимо окропить розовый куст кровью, всю ночь напевая песни о любви. Однако его жертва становится напрасной, поскольку девушка холодна к молодому человеку и после ее отказа студент моментально в ней разочаровывается, решая посвятить себя науке, а не любви. — Ночь за ночью я пел о нем, хотя и не знал его, ночь за ночью я рассказывал о нем звездам, и наконец я увидел его. Его волосы темны, как темный гиацинт, а губы его красны, как та роза, которую он ищет; но страсть сделала его лицо бледным, как слоновая кость, и скорбь наложила печать на его чело.
Розовый куст Один из розовых кустов, который находится в саду. Он единственный может дать красные розы, но в этом году слишком замёрз, и не может дать красные цветы. Причина в том, что мороз побил его почки, а буря поломала ветки, но он знает единственный способ, чтобы получить красную розу. Предупреждает Соловья, что для получения красной розы ему придётся пожертвовать своей жизнью, чтобы его живая кровь перелилась в жилы розового куста и стала его кровью, необходимой для создания розы. Торопит соловья, когда понимает, что скоро наступит рассвет, и время для создания розы может быть упущено. — Мои розы белые, — ответил он, — они белы, как морская пена, они белее снега на горных вершинах. Поди к моему брату, что растет возле старых солнечных часов, — может быть, он даст тебе то, чего ты просишь.

— Ты должен сам создать ее из звуков песни при лунном сиянии, и ты должен обагрить ее кровью сердца. Ты должен петь мне, прижавшись грудью к моему шипу. Всю ночь ты должен мне петь, и мой шип пронзит твое сердце, и твоя живая кровь перельется в мои жилы и станет моею кровью.

— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день придет раньше, чем заалеет роза!

Дочь профессора Молодая, красивая девушка, в которую влюблен студент. Ставит ему условие, согласно которому, чтобы танцевать с ней на балу, он должен принести ей красную розу. Однако, когда молодой человек выполняет её просьбу, отказывает ему, поскольку другой ухажёр принес ей украшения с драгоценными камнями, которые она считает дороже прекрасного цветка. — К тому же племянник камергера прислал мне настоящие каменья, а всякому известно, что каменья куда дороже цветов.

Право же, какой вы грубиян! Да и кто вы такой, в конце концов? Всего-навсего студент. Не думаю, чтоб у вас были такие серебряные пряжки к туфлям, как у камергерова племянника.

Бабочка и ящерица Второстепенные персонажи, немного смеются над горем студента, когда тот ищет красную розу в начале сказки. — О чем он плачет?

— Да, в самом деле, о чем?

Сон

И он пошел к себе в комнату, лег на узкую койку и стал думать о своей любви; вскоре он погрузился в сон.

Когда на небе засияла луна, Соловей прилетел к Розовому Кусту, сел к нему на ветку и прижался к его шипу. Всю ночь он пел, прижавшись грудью к шипу, и холодная хрустальная луна слушала, склонив свой лик. Всю ночь он пел, а шип вонзался в его грудь все глубже и глубже, и из нее по каплям сочилась теплая кровь.

Сперва он пел о том, как прокрадывается любовь в сердце мальчика и девочки. И на Розовом Кусте, на самом верхнем побеге, начала распускаться великолепная роза. Песня за песней — лепесток за лепестком. Сперва роза была бледная, как легкий туман над рекою, бледная, как стопы зари, и серебристая, как крылья рассвета. Отражение розы в серебряном зеркале, отражение розы в недвижной воде — вот какова была роза, расцветавшая на верхнем побеге Куста.

А Куст кричал Соловью, чтобы тот еще крепче прижался к шипу.

— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день придет раньше, чем заалеет роза!

Все крепче и крепче прижимался Соловей к шипу, и песня его звучала все громче и громче, ибо он пел о зарождении страсти в душе мужчины и девушки.

И лепестки розы окрасились нежным румянцем, как лицо жениха, когда он целует в губы свою невесту. Но шип еще не проник в сердце Соловья, и сердце розы оставалось белым, ибо только живая кровь соловьиного сердца может обагрить сердце розы.

Опять Розовый Куст крикнул Соловью, чтобы тот крепче прижался к шипу.

— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день придет раньше, чем заалеет роза!

Соловей еще сильнее прижался к шипу, и острие коснулось наконец его сердца, и все тело его вдруг пронзила жестокая боль. Все мучительнее и мучительнее становилась боль, все громче и громче раздавалось пение Соловья, ибо он пел о Любви, которая обретает совершенство в Смерти, о той Любви, которая не умирает в могиле.

Сейчас читают

  • Краткое содержание Преданный друг Оскара Уайльда Написанная О. Уайльдом для своих детей сказка «Преданный друг» и сегодня учит читателя очень многому. Она полна глубокого смысла и заставляет задуматься о многом любого из нас.
  • Шмелёв Иван
  • Краткое содержание Диккенс Холодный дом Маленькая сирота Эстер Саммерсон живет в доме своей суровой крестной. Эстер очень хочется узнать немного о своих родителях, но женщина лишь сообщает, что мать девочки навлекла позор на свою семью и о ней нужно забыть.
  • Краткое содержание оперы Царская невеста Римского-Корсакова по действиям Александровская слобода, осень вторая половина шестнадцатого века, правление Ивана Грозного. Суровые времена. Несмотря на это, человеческие страсти кипят, как раскаленная магма.
  • Краткое содержание Убийство Роджера Экройда Агаты Кристи В детективе «Убийство Роджера Экройда», созданном великой английской писательницей Агатой Кристи, есть не только лихо закрученная интрига, но и описание нравов, которые царили в английских деревнях в середине прошлого века.

LiveInternetLiveInternet

Александр Сергеевич Пушкин

В безмолвии садов, весной, во мгле ночей, Поет над розою восточный соловей. Но роза милая не чувствует, не внемлет, И под влюбленный гимн колеблется и дремлет. Не так ли ты поешь для хладной красоты? Опомнись, о поэт, к чему стремишься ты? Она не слушает, не чувствует поэта; Глядишь, она цветет; взываешь — нет ответа.

«Соловей и Роза» — один из самых популярных «бродячих» сюжетов мировой литературы. Чаще всего он встречается в восточной лирике. Например, его осмыслял персидский поэт и суфийский шейх Хафиз Ширази, живший в четырнадцатом столетии. У него есть следующие строки:

Надменность твоей красы ужели, о роза, не даст Одно словечко сказать соловью, чьи так жалобны трели?

Отношения розы и соловья, как правило, развиваются по схеме любовного романа, в котором больше трудностей, нежели счастливых моментов. Роза при этом представляется надменной красавицей, соловей – ее смиренным поклонником. В русской поэзии акценты в «бродячем» сюжете расставляются иным образом. Цветок оказывается на втором плане. Центральная роль отведена птице, наделенной даром поразительного пения.

В пушкинском стихотворении «Соловей и роза», датируемом декабрем 1826 – февралем 1827, восточная сказка обретает дополнительную смысловую нагрузку. Под пером Александра Сергеевича в ней появляется тема поэта и поэзии, мотив прекрасного и его отражения в жизни. Соловей в стихотворении влюблен в розу, она не отвечает ему взаимностью. Развитие этого простого сюжета приобретает философский смысл. Ближе к финалу возникают два риторических вопроса:

Не так ли ты поешь для хладной красоты? Опомнись, о поэт, к чему стремишься ты?

Пушкин затрагивает важнейшие проблемы, связанные с творчеством. В чем истинное предназначение поэта? Насколько целесообразно его служение Красоте – богине могущественной, но холодной и надменной? Ответов Александр Сергеевич не дает, оставляя читателям простор для самостоятельных размышлений.

Существует версия, что стихотворение «Соловей и роза» косвенно связано с несчастной любовью самого поэта. Осенью 1826 года он познакомился с дальней родственницей – Софьей Федоровной Пушкиной.

Софья Пушкина

Современники считали ее одной из первых красавиц Москвы. Девушка отличалась черными, как смоль, глазами, греческим профилем, стройностью и высоким ростом. Александр Сергеевич был настолько увлечен ей, что даже сделал предложение, но получил отказ. Софья Федоровна была влюблена в другого мужчину, за которого вскоре и вышла замуж.

Стихотворение «Соловей и роза» привлекло внимание нескольких композиторов. Наиболее известная на данный момент версия принадлежит Авету Рубеновичу Тертеряну (1929-1994). Прекрасное пушкинское произведение он положил на музыку в 1948 году

Прекрасное пушкинское произведение он положил на музыку в 1948 году.

Текст: pishi-stihi.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для многих деток
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: